Dekan Mesajı

Dekan Hoca.jpg

Dil, bilginin üretildiği, öznenin kurulduğu ve kültürün dolaşıma girdiği ontolojik bir zemin; çeviri ve çevirmenlik ise anlamın yeniden inşasını ve kültürler arasında dolaşımını sağlayan entelektüel bir pratiktir. Bu anlayış doğrultusunda Manavgat Yabancı Diller Fakültesi’nin temel yaklaşımı çeviri ve çevirmenlik eğitiminde teknik yeterliğin ötesine geçerek epistemolojik bilinç, etik farkındalık ve kültürlerarası muhakeme kapasitesini geliştirmeye odaklanmaktadır.

Akdeniz Üniversitesi bünyesinde Türkiye’deki ikinci Yabancı Diller Fakültesi olarak kurulan Manavgat Yabancı Diller Fakültesi, niceliksel büyüme ile birlikte niteliksel derinliği esas alan bir yaklaşımla yabancı diller ve çeviribilim alanında araştırma-temelli bir akademik merkez olmayı hedeflemektedir.

Akdeniz Üniversitesi Rektörü Sayın Prof. Dr. Özlenen ÖZKAN’ın kalite, uluslararasılaşma ve araştırma üniversitesi vizyonu, fakültemizin gelişim rotasında belirleyici referans noktasıdır. Amacımız, fakültemizi yalnızca saygın bir eğitim birimi değil; bilimsel üretimi, uluslararası görünürlüğü ve toplumsal katkısıyla öne çıkan bir akademik merkez hâline getirmektir.

Öğrenci merkezlilik yalnızca pedagojik bir slogan değil, aynı zamanda epistemolojik bir tercihimizdir. Hedefimiz, yalnızca çeviri yapabilen mezunlar değil; eleştirel düşünebilen, yorumlayabilen ve kültürlerarası sorumluluk üstlenebilen entelektüel aktörler yetiştirmektir. Cumhuriyetimizin temel değerlerine, Gazi Mustafa Kemal Atatürk’ün ilke ve inkılaplarına bağlı, küresel ölçekte düşünebilen, farklılıklara saygı duyan ve evrensel etik ilkelere bağlı küresel bireyler yetiştirmek temel pedagojik önceliğimizdir.

Üretken yapay zekâ çağında büyük dil modelleri ve çeviri teknolojileri, insan-makine etkileşimini yeniden tanımlamakta ve çeviribilim alanındaki mesleki yeterlilikleri dönüştürmektedir. Amacımız teknolojiyi edilgen bir şekilde takip etmek yerine onu eleştirel bir perspektifle değerlendirebilen, onu eleştirel akıl süzgecinden geçirebilen; yapay zekâya insan dokunuşu katan ve en güncel teknolojiyi kültürel sezgi ile etik sorumluluk bilinciyle kullanan çevirmenler yetiştirmektir.

Halen İngilizce ve Almanca Mütercim ve Tercümanlık programlarımızla eğitim-öğretim faaliyetlerimizi sürdürürken; Fransızca ve Rusça Mütercim ve Tercümanlık programlarının akademik yapılanmasına yönelik çalışmalarımız devam etmektedir. Kuruluş sürecindeki bir fakülte olarak akademik kadro yapılanmamızı nitelik, liyakat, bilimsel üretkenlik ve uluslararası görünürlük temelinde güçlendirmekte; uluslararası iş birlikleri ve akademik hareketliliği teşvik etmekteyiz. Modern dersliklerimiz, teknolojik altyapımız, dil laboratuvarlarımız ve kütüphane imkânlarımız, araştırma destekli ve etkileşimli bir öğrenme ortamı sunmaktadır.

Manavgat Yabancı Diller Fakültesi olarak, öğrencilerimizi dünyaya uyum sağlayan bireyler olarak değil; dünyayı yorumlayan, dönüştüren ve çoğul anlam alanları kurabilen entelektüel öznelere dönüştürmeyi hedefliyoruz. Bu vizyon doğrultusunda, uluslararası standartlarda bir akademik merkez oluşturmak için kararlılıkla çalışmaya devam edeceğiz.


Prof. Dr. Mustafa CANER

Dekan (v)

Eklenme tarihi :20.02.2026 11:47:57
Son güncelleme : 20.02.2026 12:17:03